The Tales of the Heike (平家物語, Heike Monogatari, abridged...

The Tales of the Heike (平家物語, Heike Monogatari, abridged transl. 2006)

Burton Watson (transl.), Haruo SHIRANE (ed.)
كم أعجبك هذا الكتاب؟
ما هي جودة الملف الذي تم تنزيله؟
قم بتنزيل الكتاب لتقييم الجودة
ما هي جودة الملفات التي تم تنزيلها؟

The Tale of the Heike (平家物語, Heike Monogatari) is an epic account compiled prior to 1330 of the struggle between the Taira clan and Minamoto clan for control of Japan at the end of the 12th century in the Genpei War (11801185). Heike (平家) refers to the Taira (), "hei" being the on'yomi reading of the first kanji and "ke" () means family. (,,,)


It has been translated into English at least five times, the first by Arthur Lindsay Sadler in 1918–1921. A complete translation in nearly 800 pages by Hiroshi Kitagawa & Bruce T. Tsuchida was published in 1975; it was also translated by Helen McCullough in 1988. An abridged translation by Burton Watson was published in 2006. In 2012, Royall Tyler completed his translation, which seeks to be mindful of the performance style for which the work was originally intended.


It was famously retold in Japanese prose by historical novelist Eiji Yoshikawa, published in Asahi Weekly in 1950 with the title New Tale of the Heike (Shin Heike Monogatari).

الفئات:
عام:
2006
الناشر:
Columbia University Press
اللغة:
english
الصفحات:
229
سلسلة الكتب:
Translations From the Asian Classics
ملف:
PDF, 1.90 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 2006
إقرأ علي الإنترنت
جاري التحويل إلى
التحويل إلى باء بالفشل

أكثر المصطلحات والعبارات المستخدمة